首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
乐秀窝 > 其他 > 运河岛 > 第二十章 粮食复制

运河岛 第二十章 粮食复制

作者:运河岛 分类:其他 更新时间:2024-09-12 11:00:41 来源:882

(六十五)

运河岛说:“我喜欢我认识的这个世界和我认识它的方式,发自内心地喜欢。”

(六十六)

运河岛听着窗外的雷声和雨滴落地的声音,扬了扬眉毛。

他看着窗外说:“二月份的雷阵雨,还正好出现在地上的积雪还没完全化开的时候,要是在我搬来这里之前,别人和我这么说我都不一定会信。

这里的天气就是一个谜。

大雪与雷阵雨出现在同一个月,就和零下十九度与零上十三度出现在同一个月一样,见的多了还真不觉得稀奇了。

以后搬走了,我会想念这里的天气的。

冷是真冷,热是真热。还曾经有过零下32度的可怕温度以及少见的龙卷风。

这么有趣的地方可不多见。”

(六十七)

运河岛望着杯中的水,说:“我现在开始认真地考虑用微波炉煮面了。

我已经连续多日用微波炉来烧开水了,而我也越来越习惯甚至喜欢这个方式了。

烧出来的水有种清澈而甜美的感觉,不像是错觉。总而言之,喝起来很适口。微波炉烧水不容易浮渣滓,也就是水垢,目前为止也没有在容器上留下水垢,不太清楚为什么会这样。

既然微波炉烧水足够,就不用修烧糊的汤锅锅或者坏掉的电水壶了,省了不少精力,真不错。

没有汤锅,一般的需要用煮来烹饪的食物可以交给高压锅,不过煮面不在这一类中,因为面熟的快。这样的话,烹饪面条的任务要么给炒锅,要么给微波炉。

给炒锅并不现实,因为面条太过干燥了,直接炒估计会有风险。

微波炉操作的话,能想到的需要克服的问题应该有两个:

第一个是容器的尺寸问题。这个问题克服不了,因为我没有更大的容器里。这样的话,想吃面就需要煮多次,也不是完全不能接受。

第二个是面条烹饪的问题。用微波炉烹饪面条的方法,大致上应该有三种。

第一种是先把水烧开,之后放入面条,然后把整个容器放回微波炉继续加热;

第二种是先把水烧开,之后放入面条,然后给容器盖盖子,放在外面等待面条焖熟;

第三种是先把面条浸入水中,泡一段时间,之后把整个容器放入微波炉中加热。

整体看来,第二种方法最稳妥,因为它的本质是用热水泡面。这是常见的烹饪方便面的方法。

第一种和第三种方法中,最令人不放心的都是面条被微波时会发生的变化。我对这种变化并不了解。据我所知,微波炉的原理是由微波造成食物中的极性分子,比如水,蛋白质,脂肪,等等,快速震荡,从而使食物被加热。因为加热原理和用汤锅煮面时面被加热的方式不同,最终结果很可能并不想同。加热时间会很难判断,甚至还可能出现夹生的问题。

然而第二种方法做出来的面应该不好吃。这样的话,长期下去,可能还是需要在方法一和方法三中选一个。

以后再说吧,下一顿饭用方法二好了。”

(六十八)

运河岛说:“今日闲来无事,浏览县志,发现有一篇记载居然名为‘粮食复制’。

点开之后发现此‘复制’非彼‘复制’。

这篇记载出现在《德化县志》中。原文是这样的,‘德化粮食复制品,以米粉为主,其次为线面。熟面条只有城关、赤水等地市场加工销售。米粉分炊粉、水粉两种,均用手工制作。每50公斤大米做出炊粉45公斤左右,水粉只有36至37.5公斤。’

由此看来,‘粮食复制品’指的是经过简单加工的粮食制品。

文中还提到了一个‘复制品厂’,制作的自然也是这种‘复制品’,不是现在大多数语境之下人们会想到的那种‘克隆体’。原文说,‘1958年县粮食局在城关建复制品厂(后并入粮食加工厂),以大米、面粉和大豆用机械加工成米粉、生面条、面粑、挂面、豆腐等。’

这样看来,如果在1980年代和当地人谈论‘复制品’,他们会想到的很可能是粮食制品。很可能这才更接近‘复制品’这个词一开始拥有的含义,只是几十年之后,时过境迁,这个词被用来表达另一种含义,而原先的含义不怎么被提及了。

网上搜索的前五页中,所有关于的‘复制品’的内容,取的都是现在的含义,连百科中对这个词的解释都只有现在都词意,没有粮食制品这个词意。

这种变化是怎么发生的呢?为什么会发生?

找到答案并不容易。

我只是知道,人们几乎每天都在吃‘复制品’,只是不会把他们称作‘复制品’罢了。

不过,还有种可能,就是此处‘复制品’这个词类似于专业词汇,因此日常之中这个含义不常出现;只有在专业性的讨论之中,在和‘粮食’这类词一同出现的时候,才会被拥有相关背景知识的人群解读为‘粮食制品’。

这是一个有点意思的小发现。

每天能有几个有趣的小发现,生活就更令人期待了。”

(六十九)

运河岛继续翻看《德化县志》,说:“县志中记载了很多当地的谚语,绝大部分谚语中都有闽方言的痕迹。不少谚语都让我一头雾水,不知所云:

‘摸苏(行动迟缓)食无香菇。’

‘倩侬(雇人)哭无目屎(眼泪)。’

‘戆戆(呆傻)无衰旺。’

‘小暑抠草大暑大,大暑抠草看秋外,立秋抠草大无偌(大不了多少)。’

上面这几条都是我完全猜不出含义的。我完全没明白‘香菇’,‘哭无目屎’,‘衰旺’,和‘抠草’在这几句话里到底想表达什么。除此之外,还有大量似是而非,只能勉强揣测的谚语。整条记录中,我能大概确定含义的只有寥寥数句。

很多谚语,在脱离了当时当地的语言和生活环境之后,自身的含义大概就成了谜。”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报